penerjemahan media sosial | Bahasa Inggris bisa jadi merupakan bahasa utama untuk media sosial, namun menjangkau basis pelanggan internasional menjadi sangat penting. Sudahkah Anda memikirkan terjemahan media sosial?
Dalam beberapa tahun terakhir, media sosial telah menjadi aset utama bagi perusahaan di seluruh dunia. Baik itu mengomunikasikan sesuatu secepat mungkin, atau sebagai sarana untuk berinteraksi dengan basis pelanggan Anda, berbagai platform media sosial tersedia di klik tombol.
Kita semua dapat membuat cuitan atau menulis pembaruan status dalam bahasa ibu, tetapi apa yang terjadi ketika Anda harus mengomunikasikan pesan kepada orang-orang di seluruh dunia? Sederhana, menerjemahkan konten, bukan? Kurang lebih. Di artikel ini kami akan memberikan beberapa informasi bermanfaat untuk mendapatkan yang terbaik dari terjemahan media sosial.
Berikut 3 pertimbangan penting bagi terjemahan media sosial …
- Rencanakan
Membuat salinan media sosial yang menarik sering kali bisa menjadi proses yang sulit. Tambahkan ke ini kendala karakter platform media seperti Twitter dan hal-hal mulai menjadi lebih rumit. Inilah sebabnya mengapa selalu merupakan ide bagus untuk mencegah masalah apa pun yang juga dapat mempengaruhi terjemahan.
Yang harus dipikirkan di sini:
- kompleksitas budaya apa pun yang mungkin timbul
- pesan atau buzzword media sosial apa pun yang akan menyebabkan kesulitan bahasa
- batas karakter untuk salinan target (hal yang sama bisa lebih Panjang dalam satu bahasa dibandingkan dengan bahasa lain!)
Semua hal di atas merupakan ide bagus untuk diperhatikan bahkan sebelum teks sumber ditulis. Dengan mempersiapkan diri untuk menjawab pertanyaan-pertanyaan ini, Anda yakin akan menghemat banyak waktu ketika proses penerjemahan dimulai.
- #Tagar
Tagar bisa menjadi cara yang bagus agar Anda terlibat dengan pelanggan, tetapi tagar harus digunakan dengan benar. Membuat tagar melibatkan lebih dari sekadar menempatkan simbol di depan sebuah kata. Anda harus memikirkan tentang peran yang akan dimainkan oleh tagar, bagaimana tagar itu cocok dengan merek Anda dan reaksi yang Anda harapkan dari audiens. Sekali lagi, berpikir ke depan pada titik ini akan membantu Anda ketika sampai pada tahap terjemahan. Apakah Anda ingin menerjemahkan tagar ini, atau apakah Anda bermaksud untuk tayang di berbagai pasar dengan versi bahasa Inggris? Ini adalah pertanyaan penting yang harus dipikirkan.
- Jargon
Dengan AS di garis depan revolusi digital, bahasa Inggris telah menjadi pemimpin bahasa de facto di media sosial. Pertanyaan yang harus dipikirkan adalah: apa yang saya terjemahkan dan apa yang tidak saya terjemahkan? Sedangkan bahasa dan pasar tertentu tampaknya sangat senang untuk mengadopsi jargon media sosial bahasa Inggris, yang lain lebih suka mengarang sendiri. Mengetahui kapan harus menerjemahkan dan kapan tidak adalah masalah utama untuk terjemahan media sosial apa pun.
Media sosial adalah bagian penting dari dunia global saat ini, dan strategi media sosial terstruktur penting untuk bisnis yang ingin terlibat dengan pelanggan dan pemasok di luar negeri. Jika Anda tidak memiliki spesialis dalam negeri yang dapat membantu terjemahan media sosial Anda, perusahaan seperti Sure Languages dapat membantu menyesuaikan konten untuk audiens internasional.