Jasa Penerjemah Inggris | Jasa Translate 4 Tip Penerjemahan Teknis untuk Penulis Teknis. Dengan berkembangnya perusahaan manufaktur, kemajuan perkembangan perangkat lunak, dan pelatihan menjadi lebih terspesialisasi, hal ini menjadi bukti bahwa penyedia jasa bahasa harus menawarkan penerjemahan sebagai sebuah layanan.
Apa yang diperlukan untuk jasa penerjemahan teknis?
Pertimbangan umum dari usaha yang membutuhkan penerjemahan teknis adalah apakah penyedia jasa bahasa (LSP) dapat menerjemahkan terminologi yang sangat teknis dan khusus yang digunakan. Untuk menjamin keberhasilan penerjemahan teknis, hal terbaik yang dapat dilakukan adalah bermitra dengan penyedia jasa penerjemahan profesional. Penyedia jasa penerjemahan profesional memiliki jaringan penerjemah berskala global yang ahli di bidang-bidang tertentu.
Jika saat ini Anda sedang bekerja atau akan bekerja dengan mitra penerjemahan dalam waktu dekat, ada empat tip penerjemahan teknis yang tentu saja akan membuat pekerjaan Anda lebih mudah.
Tip 1: langsung pada intinya
Untuk mendapatkan penerjemahan teknis yang berkualitas, tulislah dalam bahasa Inggris dengan jelas. Tulis dengan singkat dan padat sehingga penerjemahan juga akan menjadi ringkat dan akurat. Agar lebih jelas, Anda dapat mengirimkan bahan referensi kepada penerjemah sehingga mereka punya gamabaran yang jelas tentang gaya dan corak usaha Anda.
Tip 2: atur file
Mengatur file Anda untuk diterjemahkan dan melabelinya dengan benar akan membuat proses penerjemahan dan pelokalan istilah menjadi lebih cepat. Dengan mengirimkan file yang ingin diterjemahkan saja dalam format file sumber aslinya, akan membuat waktu penyelesaian lebih cepat. Selain itu, hilangkan semua space yang sulit diatur sebelum mengirimkan file.
Tip 3: manfaatkan translation memory
Translation memory adalah basis data linguistik yang membantu Anda meningkatkan penerjemahan untuk menjaga konsistensi dengan terminologi teknis. Translation memory memungkinkan penerjemah untuk menerjemahkan baris demi baris yang dapat membantu memastikan setiap baris pada salinan telah ditinjau kembali dengan jelas. Penerjemah dapat merujuk pada istilah-istilah khusus yang sebelumnya pernah diterjemahkan sehingga akan menjamin konsistensi untuk istilah kunci yang sama di seluruh proyek.
Tip 4: gunakan pengembangan glosarium
Pengembangan glosarium penerjemahan merupakan layanan penerjemahan tambahan untuk memastikan penerjemahan terminologi khusus sudah akurat dan tepat sebelum menerjemahkan seluruh dokumen sumber. Penyedia penerjemahan Anda akan menggabungkan glosarium istilah bahasa target yang sudah diterjemahkan dan kemudian tim linguistik Anda dapat meninjau, menyetujui atau menyunting istilah yang lebih disukai sebelum LSP menerjemahkan semua konten Anda.
Kesimpulan
Penyedia jasa penerjemahan teknis memahami bahwa dalam konten khusus seperti itu, sangat penting untuk harus menggunakan istilah yang konsisten. Penerjemahan teknis akan membuat jargon teknis Anda dapat dipahami oleh khalayak luas dan dengan empat tip ini, penulis teknis dapat meyakinkan timnya bahwa semuanya diterjemahkan dengan akurat secara teknis.
Silahkan Cek kualitas Jasa Penerjemah kami untuk mendapatkan info lebih lengkap lainnya.