Jasa Penerjemah bahasa merupakan profesi yang sedang mengalami naik daun akhir-akhir ini. Gandrungnya minat penguasaan bahasa Asing dan pengetahuan berbahasa asing mendukung rating profesi ini menjadi profesi yang menjanjikan untuk perjalanan karir ke depan. Language Resource Center Wake Forest University (LRS WFU) memberikan daftar profesi dalam bidang penerjemahan secara deskriptif serta komprehensif. Sekitar 11 jenis yang terdiri dari “localizor”,”translator”, “project manager”, “terminologist”, “subtitler”, “language engineer”, “transcriptionist”, “editor/proofreader”, “lexicographer”, “linguist” dan “interpreter“. Berikut pembahasan dan pengertian dari masing-masing profesi tersebut menurut LRS WFU (Language Resource Center Wake Forest University).
- Penyunting terjemahan (editor) bertugas meninjau naskah terjemahan untuk memperbaiki tata bahasa dan istilah, termasuk makna keseluruhan wacana serta keselarasan budaya suatu naskah.
- Penerjemah (translator) adalah orang yang mengonversikan suatu naskah dari satu bahasa ke bahasa yang lain. Penerjemahan dapat dikelompokkan menurut tiga dimensi: pendekatan, bidang, dan alat yang digunakan.
- Juru istilah (terminologist) bertugas mencari padanan istilah tertentu dari satu bahasa ke bahasa yang lain untuk memfasilitasi komunikasi. Dalam hal ini, istilah merujuk pada istilah teknis yang digunakan pada suatu bidang tertentu serta penyelidikan untuk menemukan istilah yang paling tepat menggambarkan suatu konsep.
- Juru bahasa (interpreter) bertugas menerjemahkan pesan lisan secara verbal dari satu bahasa ke bahasa yang lain. Penjurubahasaan dapat dikategorikan menurut lingkungan (pengadilan, komunitas, konferensi, dan telepon) serta cara penyampaian (konsekutif dan simultan).
- Penerjemah teks film (subtitler) bertugas memberikan teks terjemahan yang sinkron dengan dialog dalam suatu film, video, atau televisi. Meskipun sering hanya membaca naskah yang sudah diterjemahkan, penyulih suara (dubber) juga kadang dianggap sebagai profesi dalam bidang penerjemahan, dan bahkan dapat juga bertugas ganda sebagai penerjemah dialog.
- Manajer penerjemahan (project manager) bertugas mengawasi seluruh proses penerjemahan, berhubungan dengan klien, menjadi petugas penghubung antara tim penerjemah dan klien, mengelola semua arahan teknis, serta mendukung dan melacak kemajuan proyek penerjemahan.
- Insinyur bahasa (language engineer) bertugas membuat perangkat lunak yang mudah disesuaikan ke dalam bahasa lain dan membuat proses pelokalan menjadi lebih sederhana. Metode yang digunakan meliputi pengorganisasian dan penerapan
- Transkripsionis (transcriptionist) bertugas mendengarkan suara dan kata-kata dari pesan lisan dari suatu bahasa, yang biasanya direkam, dan mengubahnya menjadi terjemahan tertulis dalam bahasa lain.
- Pelokal (localizor) bertugas menyesuaikan suatu produk terhadap suatu lokalitas, pasar sasaran, atau kelompok bahasa tertentu. Pelokalan umumnya dikaitkan dengan industri perangkat lunak yang merupakan konsumen terbesar layanan pelokalan, meskipun pelokalan juga diperlukan dalam konteks lain.
- Leksikografer (lexicographer) bertugas mengembangkan entri atau definisi suatu kata, istilah, atau konsep untuk disertakan dalam suatu kamus ekabahasa atau dwibahasa.
- Linguis (linguist) bertugas mencari padanan tepat suatu unit bahasa dalam naskah sumber tanpa merujuk pada faktor-faktor budaya atau kontekstual. Linguis membuat aturan sintaksis dan gramatikal untuk program penerjemahan.
nah, profesi bidang mana yang menarik bagi Anda?
Simak artikel jasa penerjemah inggris lainnya:
http://www.terjemahinggrisindonesia.com/mengenal-jasa-penerjemah-inggris.html